top of page
  • Writer's picturePOC-lukupiiri: Aracelis Correa & Téri Zambrano

Täydellinen rikos, A Yi





Täydellinen rikos on pitkään ollut lukulistallamme, sillä saimme sen lahjoituksena suomentajalta jo jokin aika sitten. Siitä asti tämä lyhyt psykologinen trilleri on kiinnostanut meitä, mutta jäänyt kuitenkin uutuuksien jalkoihin. Nyt kun meillä on taas ollut mahdollisuus tehdä POC-lukupiiriä täyspäiväisesti, päätimme vihdoin tarttua teokseen. 


Zhou on vasta täyttänyt 18-vuotta ja käy lukion viimeistä vuotta. Hän on muuttanut kaupunkiin äitinsä luota ja asuu etäisen tätinsä asuntolassa. Tarinan alussa Zhou murhaa kylmäverisesti ja ilman selkeää motiivia luokkakaverinsa, kauniin ja suositun Kong Jien. Zhou on suunnitellut murhaa, käynyt ostamassa teräaseen etukäteen ja pohtinut pakosuunnitelmaa. Murhan jälkeen hän jatkaa suunnitelmansa seuraamista ja pakenee.



“Mikä voisikaan olla masentavampaa kuin hänen elämänsä: vuodesta toiseen hän vahti biljardisalia ja seurasi, kuinka pallot kerta toisensa jälkeen asetettiin aloituskolmioon, lyötiin erilleen ja sitten pusseihin, joista ne taas poimittiin takaisin kolmioksi uutta erää varten. Itse olisin valinnut mieluummin vaikka kuoleman.”



Tapahtumat alkavat Kiinan suurkaupungista ja paon aikana Zhou suuntaa lähistöllä oleviin pienempiin kaupunkeihin. Osa tapahtumista kuvataan junassa tai muuten pakomatkalla. Zhou myös kohtaa joitakin yksittäisiä hahmoja matkansa aikana.


Täydellinen rikos ei ole murhamysteeri vaan sen tarkoituksena on raottaa kylmäverisen tappajan ajatuksia ja mielenmaisemaa. Tapahtumia on niukasti ja lähinnä kerronnassa liikutaan päähenkilön pään sisällä: pohditaan nykyisyyttä, mennyttä ja tulevaa. Zhou käy läpi isänsä kuolemaa ja sen tuomia tuntemuksia. Hän kuvaa ihmisiä ja tapahtumia ympärillään. Kaikki on tympeää, harmaata ja rumaa. Jossain vaiheessa myös pakomatka alkaa tuntua merkityksettömältä.



“Kun sitten lopulta myönnyin, niin siitäkös hän riemastui:

hän lähti johdattamaan minua kohti valintamyymälää hyppelehtien kuin tyttö

ja vilkuillen tämän tästä olkansa yli minuun päin.”



Teos alkaa kesken kaupanteon ja jonkin aikaa me vain seurasimme tapahtumia tietämättä täysin mistä on kyse tai mihin tarina on menossa. Meillä kesti jonkin aikaa ymmärtää teoksen lähtöasetelma, mutta kun sivuja luki hieman pidemmälle, lähti tarina Araceliksen mielestä selkeämmin käyntiin. 


Térille myös jatko oli tuntunut paikoin sekavalta. Tekstissä hypitään menneen ja nykyhetken välillä tavalla, joka hankaloitti lukemista ja tarinan seuraamista. Téri myös odotti, että teos olisi lähtenyt kunnolla käyntiin loppua kohden, mutta lukeminen tuntui samalta puurtamiselta läpi teoksen.


Araceliksen mielestä teksti oli sujuvaa, vaikka sisältö olikin tuhtia ja raskasta. Alku on tietysti karmaiseva, mutta syvemmälle tappajan mieleen asettuminen toi vain lisää ja lisää ahdistavia ajatuksia ja tapahtumia eteen. Oli ällistyttävää seurata päähenkilön välinpitämättömyyttä ja yrittää ymmärtää jotakin itsestä niin kaukaista. Tietysti tämä on kirjallisuuden yksi hyväkin puoli: päästä näkemään toisten ihmisten mieleen, myös sellaisten, joita ei voi itse ymmärtää lainkaan.



“Hakeuduin puun varjoon ja jäin pohtimaan tätä kohtaamaani harvinaislaatuista uskollisuutta, mutta vaikka kuinka odottelin, poikaa ei näkynyt eikä kuulunut.”



Olemme lukeneet suhteellisen vähän jännityskirjoja POC-kirjailijoilta ja myös se innosti meitä tarttumaan teokseen. Tämä ei kuitenkaan meidän lemppari jännityskirjojen joukkoon yltänyt.


Kirjassa on epämiellyttävän paljon kuvattu halveksuvasti naisia, minkä määrä ei Térin mielestä tuntunut relevantilta tarinan etenemisen kannalta, mutta oli Araceliksen mielestä ihan ydinsisältöä. Nuoren elämää vihaavan miehen ajatusmaailmasta löytyy paljon kaikenlaista epämiellyttävää ja vain ihan muutama ymmärryksen tai empatian häivähdys silloin tällöin. Lukija oppii ehkä ymmärtämään karua tappajaa tai ainakin sitä, mikä hänestä on tehnyt sellaisen kuin hän on, tai sitten ei.



“Minne ikinä menenkin ja mitä teinkin, tunsin aina tekeväni kaiken turhan päiten. Maailmalla ei ollut minulle käyttöä, eikä minun ja maailman välillä ollut minkäänlaista yhteyttä.”



 

Täydellinen rikos, A Yi, Aula & Co, 2020

Suomentanut Rauno Sainio

Kiinankielinen alkuteos: Xiamian, wo gai gan xie shenme, 2012





Recent Posts

See All
bottom of page