top of page
  • Writer's picturePOC-lukupiiri: Aracelis Correa & Téri Zambrano

Perhonen ja jaguaari, Aliette de Bodard




Perhonen ja jaguaari -novellikokoelma on kasattu Osuuskumman toimesta ja se on jaettu kahteen osaan. Ensimmäisessä osassa ollaan Pohjois-Amerikassa ja toisessa osassa avaruudessa.


Aliette de Bodard kirjoittaa vaihtoehtohistoriallisesta maailmasta, jossa kiinalaiset ovat saapuneet Amerikkaan ennen eurooppalaisia. Vietnamilaistaustainen de Bodard yhdistää tarinoissaan tulevaisuuteen sijoittuvaa tieteisfantasiaa ja esikolumbiaanisen Amerikan sekä Kiinan ja Vietnamin historiaa.



“He olivat unohtaneet, kuinka oikukasta, kuinka sattumanvaraista elämä oli,

kuinka sen pitkittäminen ja hallitseminen oli mahdotonta.”



Teoksen alussa käsitellään kiinalaisten osittain valtaamaa Amerikkaa. Novellit sijoittuvat etenkin kolmeen valtioon Pohjois-Amerikassa: Xuyaan, jossa vallitsee kiinalaisten uskonnot ja tavat, Suur-Mexicaan, joka ylläpitää Asteekkien historiaa, ja varsin pieneen ja mitättömään Yhdysvaltoihin.


Ensimmäinen novelli oli todella hämmentävä ja kaikista lukupiiriläisistä tuntui, ettei tarinaan oikein päässyt mukaan. Ympäröivää maailmaa oli vaikea ymmärtää, eikä hahmoistakaan saanut tolkkua. Ensimmäisessä osassa on lisäksi kaksi muuta salapoliisimaista novellia, joissa pysyimme jo paremmin mukana. Vaikka niissä juoni ja maailma tuntuivat selkeämmiltä, hahmot ja niiden motiivit jäivät vielä etäisiksi. Kirjailijan idea vaihtoehtoisesta maailmasta kiinnosti monia lukupiirissä ja muutamaa kiinnosti erityisesti Asteekkien uskomukset ja historia novelleissa. Ensimmäiseen osaan koottujen novellien kautta oli kuitenkin vaikea saada tästä uudesta maailmasta kunnon kuvaa.



“`Sota aiheuttaa sellaista`, sanoin turvautuen latteuksiin. Mutta osa minusta, Tenochtitlanista kauhuissaan paennut lapsi, tiesi, etteivät ne suinkaan olleet latteuksia, vaan ainoa tapa kuvata sanoinkuvaamatonta menneisyyttä.”



Toinen osa jatkaa saman maailman tarinaa tulevaisuudessa. Valtiot ovat valloittaneet avaruuden ja lähestyvät sen mahdollisuuksia ja ongelmia omilla tavoillaan. Xuyalaiset kehittävät lihaa ja tekoälyä yhdistävät Mielet ohjaamaan aluksiaan avaruuden halki. Toiset kansat matkustavat pitkiä välimatkoja horroksessa. Xuyan kehittämät aluksien sydänhuoneessa elävät Mielet ovat myös lapsia ja osa ihmisperhettä ja etenkin tätä asetelmaa käsitellään toisen osan novelleissa.


Kokoelman toinen osa tuntui meidän kaikkien mielestä sujuvammalta ja oli kokonaisuudessaan enemmän lukupiiriläisten mieleen. Novellit tuntuivat kokonaisilta ja vaikka ympäröivää maailmaa ei täysin avattukaan, hahmot ja heidän väliset suhteensa olivat kiinnostavia. Monen lukupiiriläisen lempinovelli oli etenkin kirjemuotoon kirjoitettu Aluksen veli, joka sai osan jopa kyynelehtimään. Äidin kirje pojalleen oli todella koskettava. Téri luki sen kauniina kuvauksena vanhemmuudesta ja Aracelis taas vahvana kuvauksena sisaruudesta.



“Kävelimme yhdessä sydänhuoneeseen, jossa syntymämestari odotti meitä.

Siskosi pyöriskeli sisälläni töykkien lakkaamatta, kuin sydämenlyönnit,

sykkivä kone, jonka metalli ja optiikka painoivat kohdussani.



Osuuskumma on koonnut novellit Perhonen ja jaguaari -novellikokoelmaan eri aikakauslehdistä, joita on julkaistu vuosien 2007-2012 aikana. Uskomme, että tämän takia novellien välistä on jäänyt puuttumaan tarinoita, jotka olisivat mahdollisesti avanneet de Bodardin kuvittelemaa maailmaa lukijalle paremmin. Kirjan viimeisiltä sivuilta löytyy kuitenkin pieni sanasto ja jälkisanat, joihin on kirjoitettu lyhyet tiivistelmät jokaisesta novelleista. Me pohdimme, että tiivistelmät olisi ehkä kannattanut lukea ennen novelleihin tarttumista. Näin De Bodardin suunnittelema maailma olisi ehkä avautunut paremmin jo tarinaa seuratessa.


Kirjailija on kirjoittanut myös täyspitkiä romaaneja, jotka sijoittuvat tähän samaan kuvitteelliseen maailmaan ja moni lukupiiriläinen pohtikin, että voisi mielellään tarttua sellaiseen. Etenkin toisen osan avaruuteen sijoittuvista tarinoista osa totesi voivansa lukea enemmänkin.



 

Perhonen ja jaguaari, Aliette de Bodard, Osuuskumma, 2013

Suomentajat Markus Harjua ja Christine Thorel

Englanninkieliset alkuteokset: novellit koottu eri aikakauslehdistä, 2007-2012


Recent Posts

See All
bottom of page