top of page

Night of the Living Queers, edited by Shelly Page & Alex Brown

  • Writer: POC-lukupiiri: Aracelis Correa
    POC-lukupiiri: Aracelis Correa
  • 13 hours ago
  • 3 min read

ree


Night of the Living Queers on yksien kansien sisään koottuja novelleja queer-POC-kirjailijoilta teemanaan kauhu ja rakkaus. Kokoelmassa on kolmetoista novellia kolmeltatoista eri kirjailijalta ja ne kaikki sijoittuvat yhteen erityiseen halloween-iltaan ja -yöhön. Night of the Living Queers on aivan upea kokonaisuus, jota en voi suositella tarpeeksi, vaikka minulla kestikin useampi kuukausi saada koko teos luettua.



“The first thing I notice is that I’m the only one who can move, like everyone else in the room is frozen in space and time. Can they breathe? Or are they locked inside

of their bodies? Can they sense everything happening around them?"



Teoksen toimittajat kertovat esipuheessa kaivanneensa lisää QPOC-representaatiota kirjallisuuteen ja luoneensa siksi mahdollisuuden QPOC-kirjailijoille ottaa haltuun omat tarinansa.


Novellit ammentavat eri kulttuureista ja niiden tarinoista ja uskomuksista, kauhuista ja rakkauden erilaisista vaiheista. Sivuilla on himoa, kaipausta sekä tutustumista toiseen ja itseen. Osa novelleista on liikuttavia ja osa niin hyvän mielen luettavaa, kuin kauhunovellit nyt vain voivat olla.


Monessa tarinassa on läsnä perhettä ja ystäviä ja kaikki kertovat nuorista QPOC-hahmoista. Muuten novellit ovat keskenään erilaisia. Yhdessä ollaan työpaikalla drive-in leffateatterissa, muutamassa käydään bileissä ja parissa tarinassa mukana on jonkinlainen autiotalo tai naapuruston pelottavia uskomuksia. Myös sosiaalinen media valjastetaan kauhujen käyttöön ja yhdessä novellissa seikkaillaan yöksi suljetulla ostarilla. Pelottavien asioiden lisäksi taustalla on hellyttäviä juonikuvioita: ihastumisjuttuja ja myös pidemmän ajan rakkauksia.



“A blush creeps into my cheeks. I wish it away, but the more she looks at me,

the hotter my face gets. ‘I knew my awful dad jokes were good for something.’”



Osa novelleista on pelottavampia kuin toiset ja joissain kertomuksissa loput jätetään auki. Silloin pahimmat kauhut jäävät lukijan kuviteltavaksi ja on lukijasta kiinni, kuinka pitkälle oma mielikuvitus vie jatkosta annetut vihjeet. Minulle aukinaiset loput vaikuttivat siihen, ettei kokonaisuus tuntunut liian pelottavalta, vaikka olenkin säikky ja yleensä kierrän kauhun elokuvissa ja etenkin videopeleissä kaukaa.


Jotkut novellit kolahtivat ja koukuttivat minut tarinaansa huolella. Osasta taas en innostunut niinkään. Olin ajatellut mainita muutaman lempparinovellin kaikkien joukosta, mutta kun aloin niitä listaamaan, huomasin luettelevani yli puolet teoksen otsikoista. Lienee siis turvallista sanoa, että suurin osa on mielestäni ehdottomasti lukemisen arvoisia.



“There’s an old man at the end of the lane, and you weren’t always afraid of him,

but you can’t remember what it felt like not to be.”



Tavallaan novellikokoelmassa on ihanaa se, että voi lukea vaikka yhden tarinan kerrallaan siellä täällä – novellit ovat lyhyitä, noin parinkymmenen sivun mittaisia – mutta huomasin myös, että niiden lukeminen putkeen tuntui hankalalta. Kun yksi novelli loppui ja yritin siirtyä seuraavaan, edellinen pyöri vielä mielessä. En ollut valmis päästämään irti upeista rakennelmista, jotka kirjailija oli ehtinyt kutoa edelliseen kertomukseen niin lyhyessä ajassa. Samalla uusiin hahmoihin ja tilanteisiin investoituminen tuntui hankalalta ja jouduin monen tarinan jälkeen jättämään lukemisen sikseen ja jatkamaan uudestaan myöhemmin.


Sitten kuitenkin, kun tarina ei lukukertojen välissä jäänyt kesken, en tuntenut imua tarttua kirjaan uudelleen, ja niinpä saattoi mennä pidempikin aika ennen kuin aloitin jälleen uuden novellin.


Tähän vaikutti toki osaltaan myös se, että novellikokoelmaa ei ole käännetty suomeksi, enkä jostain syystä tartu englanninkieliseen luettavaan aina yhtä innoissani verrattuna suomenkieliseen tekstiin. Englanniksi lukemisen aloittaminen tuntuu aina jotenkin vähän raskaammalta ja siksi saatan viivytellä aloittamista, vaikka sitten kun lukemisen aloittaa, se ei tuotakaan minulle ongelmia. 


Siispä tämänkin teoksen kohdalla taas toive: kunpa tämä käännettäisiin suomeksi.





Kirjailijat: Alex Brown, Shelly Page, Kalynn Bayron, Ryan Douglass, Sara Farizan, Maya Gittelman, Kosoko Jackson, Em X. Liu, Vanessa Montalban, Ayida Shonibar, Tara Sim, Trang Thanh Tran ja Rebecca Kim Wells



Comments


Verkkolehden vastaavina toimittajina toimivat Aracelis Correa ja Téri Zambrano.

bottom of page